Results 1 to 4 of 4
- Tormenta en la villa de las Telas / by Jacobs, Anne,1950-Translator.; Guelbenzu, Ana,translator.; Avit Ferrero, Mateo Pierre,translator.; Translation of:Jacobs, Anne,1950-;
- En tiempos de tormenta, la familia Melzer tiene que permanecer unida para salvar su amada villa de fabricación de telas... Augsburgo, 1935. La tormenta que se avecina en Alemania también tiene consecuencias de largo alcance para la familia Melzer y su amada fábrica de telas. villa: El exitoso taller de sastrería de Marie dura poco antes del final cuando se revela que ella es de ascendencia judía. Y su esposo Paul también está luchando con grandes preocupaciones, porque la situación financiera de la fábrica de telas y la creciente presión del gobierno le están dando noches de insomnio. Un día, cuando a Paul le aconsejan urgentemente que se divorcie de su esposa, Marie debe tomar una decisión trascendental que cambiará sus vidas para siempre."Augsburg, 1935. The storm that looms over Germany also threatens the peace of the Melzer family and the cloth villa. Marie's sewing atelier is pushed to the edge of ruin when word spreads that she is of Jewish decent. Her husband, Paul, must face a dire financial situation at the factory and the government's increasing pressure. One day, when Paul is advised to immediately divorce his wife, Marie will have to make a momentous decision that will change everyone's life forever"--
- Subjects: Fiction.; Clothing trade; Jewish women; Married people; Holocaust, Jewish (1939-1945); Married people.;
- La villa de las telas / by Jacobs, Anne,1950-author.(CARDINAL)798862; Mabres Vicens, Marta,translator.(CARDINAL)799879;
- A mansion. A powerful family. A dark secret. A familys destiny in tumultuous times, and a love that conquers all. Augsburg, 1913. Young Marie begins work in the kitchen of the impressive villa owned by the Melzers, a rich family in the textile industry. While Marie, a poor girl from an orphanage, fights to find her way among the servants, the Melzers anxiously await the start of the new winter dance season, when they will present the lovely Katharina to society. Only Paul, the family heir, stays away from all the turmoil, preferring his life as a student in Munich. That is, until he meets Marie.
- Subjects: Domestic fiction.; Historical fiction.; Women household employees; Clothing trade; Man-woman relationships;
- La villa de las telas / by Jacobs, Anne,1950-author.(CARDINAL)798862; Mabres Vicens, Marta,translator.(CARDINAL)799879; Jacobs, Anne,1950-Die Tuchvilla.;
- "Augsburgo, 1913. La joven Marie entra a trabajar en la cocina de la impresionante villa de los Melzer, una rica familia dedicada a la industria textil. Mientras Marie, una pobre chica proveniente de un orfanato, lucha por abrirse paso entre los criados, los Melzer esperan con ansia el comienzo de la nueva temporada invernal de baile, momento en el que se presentará en sociedad la bella Katharina. Solo Paul, el heredero, permanece ajeno al bullicio, pues prefiere su vida de estudiante en Múnich. Hasta que conoce a Marie..."--Back cover.A mansion. A powerful family. A dark secret. A familys destiny in tumultuous times, and a love that conquers all. Augsburg, 1913. Young Marie begins work in the kitchen of the impressive villa owned by the Melzers, a rich family in the textile industry. While Marie, a poor girl from an orphanage, fights to find her way among the servants, the Melzers anxiously await the start of the new winter dance season, when they will present the lovely Katharina to society. Only Paul, the family heir, stays away from all the turmoil, preferring his life as a student in Munich. That is, until he meets Marie.
- Subjects: Domestic fiction.; Historical fiction.; Novels.; Women household employees; Clothing trade; Man-woman relationships;
- La mansión. by Jacobs, Anne,1950-author.(CARDINAL)798862; Avit Ferrero, Mateo Pierre,translator.(CARDINAL)862368; Guelbenzu, Ana,translator.(CARDINAL)692295;
- "Calm has slowly come to the mansion. Franziska has been reunited with her old home and with her great love, Walter. Her granddaughter Jenny is struggling to build a future on the family property and is blissful around Uli. But, unfortunately, not everything is rosy: the newly opened restaurant does not quite work and a find during the construction work in the basement again shakes the memories of the Von Dranitzes. Franziska fears that she has something to do with her sister. And she wonders: will his past hers never let her be happy?"--Translated from OCLC."La calma ha llegado poco a poco a la mansión. Franziska se ha reencontrado con su antiguo hogar y con su gran amor, Walter. Su nieta, Jenny, está luchando para construir un futuro en la propiedad de la familia y se siente dichosa al lado de Ulli. Pero, desafortunadamente, no todo es de color de rosa: el restaurante recién inaugurado no acaba de funcionar y un hallazgo durante los trabajos de construcción en el sótano vuelve a sacudir los recuerdos de los Von Dranitz. Franziska teme que tenga algo que ver con su hermana. Y se pregunta: ¿su pasado nunca la dejará ser feliz?"
- Subjects: Domestic fiction.; Spanish language materials.; Materiales en español.; Dwellings; Decedents' estates; Restaurants; Families; Early memories; Viviendas; Bienes relictos; Restaurantes, cafeterías, etc.; Vida familiar; Primeros recuerdos;
Results 1 to 4 of 4